15 diciembre 2016

Lo que hace un argentino y lo que hace un inglés - Blog de viaje por Argentina

Esta es una entrada de mi BLOG de VIAJE

Tengo un primo que canta en una banda de música en Argentina. Lo hace bien, con los recursos y vicios simples de quien no ha ido a clases de canto. El argentino es un tentado a que su hobbie se desarrolle a lo largo del tiempo y no exprimirlo para ver qué sucede, muy por el contrario del inglés.

El inglés se aferra a sus hobbies como si se le fuera la vida en ello: practicando deporte, caminando por el campo, haciendo jardinería, ciclismo en las sierras, aprendiendo a tocar un instrumento musical, lo que sea. Se dirige allí donde se supone que le enseñarán.

El argentino es un ser familiero, que aprende primero por contagio y después por inercia. Luego, pasado un tiempo variable, buscará mejorar adentrándose en los foros adecuados, tal vez no. Muchas veces, cuando comprende que aquel hobbie es lo que le gustaría hacer el resto de su vida, es demasiado tarde para volverse un profesional del hábito.

Al inglés le encantaría ser un profesional en lo suyo. Es en lo primero que piensan cuando comienzan una nueva actividad. Luego poseen más chances de dedicarse a ello, pues aunque crean fervientemente en la existencia de un “don” (gift) que viene con nosotros desde antes de nacer (y en esto son iguales a los argentinos), al realizar una práctica intensa y suficientemente motivada, junto a un maestro, sus posibilidades crecen sin parangón.

Caso sin nacionalidad: “Este fin de semana iré con Daniel a jugar al tenis... ¿qué necesitaré?”

Un argentino respondería mentalmente: “Una raqueta –que se la puedo pedir a Osvaldo–, unas buenas zapatillas... y las pelotas las va a llevar Daniel. Si vamos más de tres veces me compro una raqueta.”

Un inglés respondería mentalmente: “Tendría que ir a comprar una raqueta... bah, mejor se la pido a Oswald. Unas buenas zapatillas... y las pelotas las va a llevar Dan. Si vamos de nuevo, me voy a tener que comprar la raqueta. Si me compro una raqueta, unas buenas clases de tenis no me vendrían nada mal.”

El argentino es dualista y vive en el futuro.
El inglés es práctico y academicista.
Cada cuestión con su bolonqui*.

Conviviendo con ello, estoy en medio de una habitación donde las paredes se van cerrando. Me sobra fuerza para aguantarlas, no tengo más fortuna que estos dos brazos que Dios me ha dao*. Eso es lo que aprendí en mi tercer día de viaje.

VM

* Bolonqui: "Quilombo" con sílabas ordenadas al revés.
   Quilombo: Situación donde impera el desorden (jerga Argentina / Uruguay).
* José Larralde. 1969. Hombre.

Photo from www.victormontero.net/blog

No hay comentarios:

Publicar un comentario